Teliti Bahasa Arab, Dosen UAD Ini Raih Gelar Doktor

Rika Astari, Dosen UAD Raih Gelar Doktor. (Credit: ugm.ac.id)
Rika Astari, Dosen UAD Raih Gelar Doktor. (Credit: ugm.ac.id)
Rika Astari, Dosen UAD Raih Gelar Doktor. (Credit: ugm.ac.id)

Bhataramedia.com – Dosen Universitas Ahmad Dahlan (UAD) ini raih gelar doktornya dari desertasi yang berjudul Istilah Serapan Bahasa Inggris Dalam Bahasa Arab Pada Bidang Sains dan teknologi.

Ia melakukan analisis perubahan bunyi dan bentuk istilah serapan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Arab dan memaparkan pengaruh budaya terhadap keberadaan istilah sains dan teknologi di dalam bahasa Arab.

Ia adalah Rika Astari, S.S., M.A, dosen Fakultas Tarbiyah dan Dirasat Islamiyah (FTDI) Universitas Ahmad Dahlan, Yogyakarta, yang meraih gelar doktor dari Universitas Gadjah Mada Program Studi Agama dan Lintas Budaya Minat Utama Kajian Timur Tengah.

Dalam desertasinya, Rika Astari menggunakan metode analisa data berupa metode distribusional (distributional method) dan metode padan (identiry method).

Metode distribusional digunakan untuk menganalisis perubahan bunyi serapan Inggris ke dalam bahasa Arab berdasarkan transkripsi fonetis yang ditetapkan IPA (The International Phonetic Alphabet), penyesuaian prefiks dan sufiks dan bentuk istilah serapan.

Sementara, metode padan digunakan untuk memadankan unsur-unsur yang dianalisa dalam bahasa Arab dengan pembanding unsur-unsur dari bahasa Inggris.

Menurutnya, untuk melihat pengaruh budaya, digunakan metode pemadanan atau metode kontekstual. Hasil penelitiannya menunjukkan perubahan bunyi vokal istilah serapan Inggris ke dalam bahasa Arab cenderung mendekati bunyi asal baik dari sisi tinggi rendahnya lidah maupun dari sisi pengaruh bunyi konsonan sebelum dan sesudah bunyi vokal.

Ia menjelaskan bahwa perubahan bunyi konsonan dalam bahasa Inggris ke dalam bahasa Arab ditemui 4 (empat) perubahan bunyi yang bersumber dari proses Artikulasi yang sama. Terdapat pula perubahan bunyi konsonan yang ditemukan. Sedangkan perubahan bentuk istilah serapan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Arab dilakukan dengan cara penerjemahan dan penyesuaian pola.

“Bentuk penerjemahan tampak pada unsur sufiks dan prefiks, sedangkan penyesuaian pola terlihat dalam pembentukan nomina dan verba”, kata Rika hari ini Sabtu (13/6/2015) seperti dilansir dari situs resmi UGM.

You May Also Like